The first
proper examination of British
Library, Yates Thompson MS. 37 was Sydney Cockerell's description for
Henry Yates Thompson's catalogue, in which he wrote:
“Provenance. In a miniature on f. 92 a man in a rich red
robe kneels before the Virgin and Child. He somewhat resembles the
portraits of Jean Duke of Berry, and the fact that the Hours are of
the use of Bourges makes it not unreasonable to conjecture that the
book was intended for that great collector, though there is no
signature or coat of arms to make it certain.”
BL, Yates Thompson MS. 37, fol.92r (detail) |
All
subsequent writers seem to have ignored this idea, or rejected it
implicitly: Meiss, for example, stated that “Everything points to
the fact that the Book of Hours was painted between 1405 and 1410 for
a member of Jean de Berry's court”. The British Library online description reports Cockerell's suggestion, without exploring its feasibility, as well as Meiss's.
Presumably
unwilling to venture his next suggestion in the main text, Cockerell
presented it instead in smaller type, as a footnote:
“In the catalogue of his library printed by Delisle in Le
Cabinet des manuscrits (vol. III, pp. 170-194), no. 110 is
described as follows: Unes petites heures, es quelles sont les
heures de Nostre Dame, les sept psaumes, vigiles de mors et autres
devocions, et au commencement a une oraison de saint Jehan Baptiste
et le kalendrier, lesquelles monseigneur acheta à Paris en son
hostel de Neelle, le 11 décembre 1415, 50 escus. f. 2 Quoniam.
In order to apply this entry to the present manuscript it is
necessary to assume that the cataloguer was capable of mistaking the
sequence of St John's Gospel for a prayer to St John the Baptist and
that he intended the word Quoniam to be taken as the opening
word of the second leaf of the Hours of the Virgin (ignoring the
preliminary matter). If these large assumptions are permissible, the
description would fit the manuscript perfectly. It is at any rate a
coincidence worth noting that the second leaf of the Hours of the
Virgin in this MS. begins with Quoniam.”
Following
the calendar at the beginning of the book there are the normal
extracts from the four gospels, starting with that from John the
Evangelist, not a prayer to John the Baptist as it is described in
the inventory. In my view this is easily explainable as a simple
scribal error (after all, in the French of the inventory, both names
begin “Jehan” and end “-iste”, with just a few differing
syllables in between) which could be due to a variety of factors such
as misreading the manuscript, misremembering what one has correctly
read in the manuscript, or mistranscribing from a rough draft. In fact, a
prayer to John the Baptist as the first text after the calendar in a
book of hours would be so odd that even if one were
not attempting to associate this inventory item with an extant
manuscript, one might very possibly consider this as a potential error
in the inventory.
The second,
apparently much more serious, problem for Cockerell's identification
concerns the secundo folio. It is standard in medieval catalogues and
inventories for secundo folio references to be taken from the second
leaf of the volume or, as in the present case where the first text is
a calendar, from the subsequent text. As the whole purpose of a secundo folio reference in inventories such
as those of the Duke de Berry is to provide an unambiguous
identification of a specific manuscript, the apparent mis-match seems
to be a conclusive argument against Cockerell's identification. But
as Cockerell observed, and as Séverine Lepape brought to my
attention several years ago when she was describing the manuscript
for the BL's online catalogue of illuminated manuscripts, “quoniam”
is the first word of the second leaf of the Hours of the Virgin, on
what is now numbered as fol.20r of the manuscript.
A comparison
between Cockerell 's transcription of Delisle's transcription from
the Duke de Berry's “1413” inventory and Delisle's transcription
itself, however, shows that Cockerell made some silent alterations;
in fact Delisle's text is as follows:
“Unes petites heures es quelles, es quelles sont les heures de
Nostre Dame, les sept psaumes, vigiles des mors et autres devocions,
et au commencement a une oroison de saint Jehan Baptiste et le
kalendrier, lesquelles monseigneur acheta à Paris en son hostel de
Neelle, le 11 décembre 1415, 50 escus. B 162, C 739. Quoniam.
– 15 l.”
The
alterations made by Cockerell are small and understandable, but are crucially significant. Where Delisle provides references to this item in
the Duke's “1413” and “1416” inventories, using the sigla and
item numbers “B 162, C. 739”, Cockerell instead inserts “f. 2”,
to make clear that “Quoniam” is a secundo folio reference.
Even
Delisle's transcription published in 1881, however, is not complete.
Looking at the more precise transcription of the Duke de Berry's
inventories published by Guiffrey in 1894, we see that Delisle not
only omitted the detailed description of the binding, but also a few
other details (bold emphasis added):
“1232. Item, unes petites Heures, esquelles sont les Heures
de Nostre Dame, les sept Psaulmes, Vigilles de mors, et autres
devocions; et au commancement a une oroison de saint Jehan Baptiste
et le kalendrier; et a escript au commancement du second fueillet
desdictes Heures de Nostre-Dame: quoniam;
couvertes de drap d'or, fermans à deux fermours d'or esmaillez
aux armes de Monseigneur, ouvré ledit drapt d'or à fleurs de liz,
et par dessus une chemise de drap de damas bleu, doublé de tiercelin
rouge; lesquelles Heures mondit Seigneur achapta à Paris en son
hostel de Neelle, le XIe jour de decembre quatre cens et
quinze, pour le pris et somme de cinquante escuz d'or comptans de
…
Redditus ut supra.
[S G, no 739; prisé xv liv. t.]”
Redditus ut supra.
[S G, no 739; prisé xv liv. t.]”
The
inventory explicitly states that the secundo folio reference is taken
from the second leaf of the Hours of the Virgin, not the second leaf of the volume. Delisle was
obviously aware of this, as becomes clear if you read his entire
text, but to the more casual reader it is not obvious that this was
normal practice for the books of hours in the Duke's inventories. The
following are equivalent passages in other inventory entries:
“960. Item, unes belles Heures, très bien et richement
historiées […] et au commancement du second fueillet desdictes
Heures de Nostre Dame, a escript: audieritis; […]”
“961. Item, unes très grans moult belles et riches Heures,
très notablement enluminées et richement historiées […] et au
commancement du second fueillet des Heures Nostre Dame a escript:
flamme; […]”
“997. Item, unes Heures esquelles sont les Heures Nostre
Dame, les sept Pseaumes, […] et a escript au commencement du
second fueillet desdictes Heures de Nostre Dame: stirpis; […]”
“1002. Item, unes Petites Heures esquelles sont les Heures
de Nostre Dame, les sept Pseaumes, […] et au commencement du second
fueillet des Heures de Nostre Dame a escript: sunt omnes fines;
[…]”
Thus of the
two objections against the identification of Yates Thompson MS. 37 as
the Hours bought by the Duke de Berry at the Hôtel de Nesle on 11
December 1415, one is in my opinion easily dismissed as a simple
mistake, and the other is in fact very strong evidence for the
attribution, instead of evidence against it.
No comments:
Post a Comment
** PLEASE INCLUDE YOUR NAME IN YOUR COMMENT **
I may ignore and delete anonymous comments